Progorod logo

«Как принцессы из сказок» — китайцы раскрыли, что их больше всего поражает в русских туристах

10:45 7 октябряВозрастное ограничение16+
Фото ИИ pgr76.ru

Семь неожиданных открытий китайцев о гостях из России

Когда российские туристы появляются на китайских рынках или в исторических местах, таких как Запретный город, они часто вызывают заметный интерес. Это не агрессия, а скорее искреннее любопытство и даже радость, что подтверждают очевидцы.

Долгое время в Китае существовал стереотип о россиянах как о "суровых северянах". Однако личное общение разрушает этот миф. Китайцы с удивлением отмечают, что русские часто улыбаются, легко идут на контакт и выглядят счастливыми, что для многих становится приятным культурным открытием.

Многолетние наблюдения путешественников и общение с местными жителями в Китае позволяют выделить несколько ключевых аспектов восприятия российских туристов.

Продавцы в Хэйхэ замечают:

"Русские тратят так, будто у них неограниченный бюджет". На самом деле, это не расточительность, а иной подход к покупкам - приобретение товаров с запасом, что на фоне более сдержанных китайских покупателей выглядит масштабно.

Российские туристы предпочитают неспешный и глубокий отдых. Они часто приезжают на одну-две недели, выбирают хорошие отели и активно участвуют в экскурсиях, стремясь по-настоящему погрузиться в местную культуру, а не просто осмотреть достопримечательности. Это отличается от привычки многих других туристов, приезжающих на короткий срок.

Объятия, громкий смех и дружеские похлопывания по плечу - часть невербального общения россиян, что может сначала смущать сдержанных китайцев. Однако они быстро привыкают и начинают ценить эту открытость. Один гид отметил:

"С ними легко понять, хорошее у них настроение или плохое".

Китайцы приятно удивлены, что русские туристы не ограничиваются фотографированием достопримечательностей. Они проявляют искренний интерес к традиционной медицине, чайным церемониям и даже приезжают для лечения у стоматологов. Такое глубокое отношение жителей к русским традициям расценивается как проявление уважения.

Местные гиды описывают россиян как

"очень... прямых". Если блюдо не понравилось, русский турист, скорее всего, честно скажет об этом, вместо того чтобы из вежливости делать вид. Эта прямолинейность, иногда воспринимаемая как резкость, в итоге вызывает уважение, поскольку гарантирует честность в общении.

В аэропорту Саньи нередко можно увидеть российскую семью из трех поколений с большим количеством багажа. Для китайцев, которые чаще путешествуют парами или с одним ребенком, это выглядит как масштабная, шумная и очень теплая семейная экспедиция, что свидетельствует о сильных гости из России семейных связях.

Светлые волосы, голубые глаза и черты лица, непривычные для Азии, делают российских туристок объектами восхищения. Они часто становятся героинями местных социальных сетей, а комплимент

"как принцессы из сказок" звучит в их адрес довольно часто. Это вызывает большой интерес и что на самом деле думают о внешности россиян.

Это взаимное культурное открытие приносит пользу обеим сторонам. Пока китайцы знакомятся с "новыми" русскими, сами путешественники по-новому видят свои национальные черты: эмоциональность, прямоту и щедрость, которые ценятся в другой культуре.

После введения безвизового режима этот процесс ускорился. В отелях появились русскоговорящие сотрудники, а в меню кафе можно встретить гибридные блюда, например, "баоцзы с пивом", созданные под влиянием предпочтений российских туристов. Это показывает, как поездка в Китай становится более комфортной.

В конечном итоге, люди во всем мире стремятся к теплому общению, уважению к традициям и возможности делиться своей культурой. Языковой барьер становится незначительным, когда встречаются искреннее человеческое любопытство и желание понять друг друга. Именно в этом простом взаимодействии рождается настоящая дружба, о которой так много говорят, но которую создают обычные люди.

Ранее мы писали, что опытный путешественник раскрыл истинное отношение китайцев к русским. Вне туристических зон языковой барьер остаётся значительным, и общение часто происходит через электронные переводчики, где перевод с английского на китайский работает точнее, чем с русского. Китайцы используют слово "лаовай" для европейцев, что воспринимается как фамильярное обращение, а не оскорбление. В одном из старых пекинских хутунов хозяйка закусочной сначала приняла российских туристов за итальянцев, но, узнав их гражданство, проявила сомнение в их предпочтениях к местной еде, хотя в итоге помогла с выбором. Впоследствии она выразила уважение к России за её самобытность и историческую дружбу народов.

Что еще стоит узнать: Водитель Hyundai не справился с управлением: две 37-летние женщины погибли при столкновении с деревом В Рыбинске запустили котельную после масштабной аварии: 50 домов в центре остались без тепла Тамара Глоба пообещала этим 2 знакам невероятное счастье в октябре: кому посчастливится удача? Рыбинские самбисты завоевали 27 медалей и 2-е место среди 330 участников из 7 регионов Ночной пожар уничтожил 12-метровую баню на Мелкой: семь спасателей тушили полтора часа
Перейти на полную версию страницы

Читайте также: